Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий купить

Книга Великие научные курьезы. 100 историй о смешных случаях в наукеНазвание книги: Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий купить
Страниц: 218
Год: 2013
Жанр: Роман

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

500 кб Добавлено: 08-янв-2018 в 06:01
epub

541 кб Добавлено: 08-янв-2018 в 06:01
pdf

3,4 Мб Добавлено: 08-янв-2018 в 06:01
rtf

458 кб Добавлено: 08-янв-2018 в 06:01
txt

552 кб Добавлено: 08-янв-2018 в 06:01
Скачать книгу



О книге «Подарок наблюдающим диковинки городов и чудеса путешествий купить»

Начав свой путь в науке, как и его предшественники, с изучения исторических сочинений XV-XVI вв., он вскоре оставил их и обратился к документальным источникам. Ранке пришел к убеждению, что девизом историка должен быть лозунг "Назад к источникам! Появление его первого труда произвело своего рода переворот в науке, так как Ранке предлагал в нем новую методику научного исследования взамен распространенных ранее, лишенных критики компиляций из древних исторических сочинений. Ранке опереться только на наиболее надежные источники, которыми он признавал лишь исторические документы,- и сильная и слабая сторона его метода; оно неизбежно приводило к сужению исторического кругозора. Меца, пояснив, что собранный в таком сводном труде материал следует проверять и дополнять данными источников, которыми ученый по разным причинам не мог воспользоваться. Как уже было сказано, автор не успел окончательно подготовить рукопись своего труда к печати; не было написано и предисловие, возможно разъяснившее бы заглавие. Меца, что было бы несчастьем, если бы под воздействием этой книги "получил слишком широкое распространив взгляд на соответствующие века мусульманской эры, как на эпоху ,, Ренессанса", со всеми признаками, которые обычно вкладываются в это понятие". В приложении к "христианской Европе" это слово означает "восстановление чего-то утраченного", возвращение классического (т. античного) искусства, литературы и науки, которы-** Например, б *? Щ,ми пренебрегали на протяжении "темного средневековья". Однако составляющие предмет исследования Адама Меца институты, писал Д.

Ранке сводил все изучение прошлого к политической истории. Якоб Буркхардт (1818-1897), скоро, однако, выступивший с критикой своего учителя . в Египте вышел двухтомный арабский перевод книги А. Крачковский пишет: "Дальнейшая разработка его должна идти не столько вширь, сколько вглубь, путем монографического исследования тем, сгруппированных в отдельных главах, илипутем разработки отдельных вопросов. Однако, по воспоминаниям современников, посвященных в работу А. Ясно, во всяком случае, одно, заключает Рекендорф, в этом труде Мец описывает глубокие изменения в культурной жизни "мусульманской империи" IV в. (X в.), причины, вызвавшие эти изменения, и их дальнейшую судьбу. Меца проблемой было прослеживание связей ислама с античностью. Беккер в упомянутой выше рецензии также обратил внимание на заглавие книги. Бартольд, проводя эту параллель, ставит в один ряд "европейский Ренессанс" и "расцвет мусульманской культуры", считая эти явления в какой-то мере сопоставимыми. Бартольд считает, что книгу лучше было бы назвать "Возрождение в мире ислама", и для убедительности приводит заглавия широко известных трудов по истории европейского Ренессанса. Марголиус, были не столько вновь открыты, сколько впервые введены.

Проповедуя "объективность", Ранке на самом деле был представителем официальной немецкой исторической школы, с ее национальной ограниченностью, тяготением к "европеизму" и пр. Возражая против сосредоточения внимания на политической истории, Я. в турецком научно-популярном журнале "Улькю" начал печататься перевод книги Адама Меца на турецкий язык, выполненный Джемалем Кёпрюлю; он был закончен в 1941 г. Обращает внимание тот факт, что переводчик дал свои заглавия каждой части перевода, тематически объединив их в характерной для того времени в Турции тенденции. Меца , выполненный Мухаммадом 'Абд ал-Хади Абу Рида. Сделать в дальнейшем здесь предстоит многое, и пример двенадцатой главы об ученых той эпохи, дополненной В. Меца, автор на вопрос, почему он так назвал свой труд, лишь пожимал плечами. Он писал, что Мец, как и его предшественники, рассматривал культуру ислама с позиций Запада. Общим признаком европейского Ренессанса и расцвета мусульманской культуры, считал он, было возрождение греческой науки. Но, несмотря на это сопоставление, термин "Ренессанс" в заглавии книги А. Правда, он тут же оговаривается, что при современном состоянии науки (разрядка моя.- Д. Что же касается существования древней высокой цивилизации в Южной Аравии, подтвержденной археологическими открытиями в этой части полуострова, то эта цивилизация, по мнению Д.


Буркхардт выдвигал на первый план историю духовной и материальной культуры человечества . Бурк- хардта об итальянском Ренессансе, в которых он заложил основы течения в исторической науке, получившего название "ренессансизм". В востоковедение он пришел не сразу: сначала занимался юриспруденцией, затем богословием и лишь позднее обратился к изучению восточных языков. Однако, к сожалению, приходится отметить, что английский перевод изобилует ошибками и опечатками. Так, первый отрывок перевода назван: "Ученые в тюрко" исламском мире" и т. Появление этой книги вызвало такой интерес в арабских странах, что вскоре возникла необходимость второго издания. Нераскрытое заглавие книги, пожалуй, и побудило всех, кто когда- либо писал о книге А. Правда, это единственный случай употребления этого термина. Заглавием своей книги, он, очевидно, намекал - прямо автор об этом нигде не говорит,- что ислам


При ряде прогрессивных черт направление Буркхардта не вышло, однако, за пределы буржуазного либерализма. Авторитет этого ученого оказал несомненное влияние на А. Крачковский отмечает, что Мец "ограничил свою задачу и территориально и хронологически" . Мец смог дать весьма детальную характеристику самых разных сторон жизни мусульманского мира в тот период, который был лучше всего освещен историческими источниками. Меца засвидетельствована временем: как показало развитие науки, без обращения к нему не обошлось, да и сейчас не обходится, ни одно исследование истории и культуры народов мусуль- майского Востока.* -1: :!?? Значительную роль з этом сыграло его знакомство с известным арабистом Теодором Нёльдеке, а также его путешествия по Востоку. Мец затем концентрирует свое внимание на средневековом арабском Востоке. Вакернагель, "был хорошо известен в своем городе, но за его пределы имя


Ему удалось разыскать все цитированные места и попутно исправить некоторые неточности. Меца вызвало, разумеется, отклики и суждения ряда ученых. Меца появилась уже через год после выхода его в свет . За последнее время этим термином все чаще обозначают не только возрождение греческой культуры, но и вообще древней культуры в отдельных странах Востока или на Востоке в целом. Штейн считает, что ее автор "придерживался обычной точки зрения, согласно которой Ренессанс прежде всего означает воскрешение элементов античной культуры, с ее ярким реализмом, гуманизмом и т. Этой концепции автор статьи противопоставляет диаметрально противоположную концепцию Р. Конрада, "Возрождение" есть процесс, характерный не только для Европы, но представляющий собой "проявление общей закономерности исторического процесса", обязательно наступающего в определенный момент исторического развития народов "великих

Кроме того, он добавил 66 своих примечаний, призванных помочь обращению к арабским рукописям. Берше (1889- 1955) в его архиве была обнаружена рукопись французского перевода этой книги. Называют Воз-рождением и вообще подъем культуры и, наконец, в особом значении - культурный переход, связывающий средние века и новое время . Фрая , утверждавшего, что политический и культурный Ренессанс в Иране и Средней Азии достиг апогея в X в., и отождествлявшего тем самым Ренессанс со всяким культурным подъемом, отодвигая на задний план греческую культуру и науку. Эпохи Ренессанса, как показывает всемирная история, возникали у народов "с длительной, непрерывно развивающейся и продолжающейся и в наше время исторической жизнью и культурой" . Все пометы переводчика и ответственного редактора даны в угловых скобках. Однако сама идея империи была еще настолько сильна, что даже испанские Омейяды именовали


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • С трудом дочитал до 15 страницы. Скучно, нудно и не интересно. Полная фигня.

  • Так долго ждала книгу. И вот прочитала, полное разочарование. Ну не понимаю я как, так любить своего мужа, думать о самоубийстве, и тут незнакомец, который зовет с собой, и она едет неизвестно куда, ползает перед ним на четвереньках. Вся книга сплошной же

Оставить отзыв